„Zdarzyło mi się mieszkać w domu, w którym straszy” – tymi słowami autor rozpoczyna książkę o japońskich duchach yūrei. Przejmujące dreszczem czerwone ślady dziecięcych rączek i stóp na suficie miesiącami wyprowadzały z równowagi jego i jego żonę, a tajemnicze, prowadzące donikąd drzwi, których gospodarz zakazał im otwierać, napawały ich lękiem. Dla japońskich znajomych sytuacja była oczywista. Rozglądali się chwilę, po czym z przekonaniem mówili: Aaaa... yūrei ga deteru („Tutaj jest yūrei”).
Ta niepokojąca historia zainspirowała Davissona do opisania świata duchów zajmujących tak ważne miejsce w japońskiej kulturze i religii. Autor zestawia dawne dokumenty i legendy z wytworami współczesnej popkultury, takimi jak horrory The Ring czy Klątwa. Poszukuje genezy fenomenu yūrei, jego znaczenia w Japonii i przyczyn rosnącej popularności na Zachodzie. Do treści poszczególnych rozdziałów nawiązują niesamowite opowieści o duchach zwane kaidan – między innymi historie trzech „celebrytek” wśród yūrei: Oiwy, Otsuyi i Okiku.
Książka Zacka Davissona wprowadza Czytelnika w wycinek kultury japońskiej – świat duchów. Jednak w przypadku kraju, którego rdzenny system wierzeń opiera się na kulcie przodków, ów niewielki element okazuje się mieć doniosłe znaczenie…
Adrianna Wosińska, Redaktor naczelna TORII
„Od lat jestem fanem japońskich opowieści o
duchach i horrorów przekazanych nam przez Lafcadio Hearna i
Bernhardta J. Hurwooda. Teraz, dzięki Zackowi Davissonowi,
zrozumiałem nareszcie znaczenie historyczne i kulturowe japońskich
yūrei”.
Douglas Draa, redaktor internetowego wydania „Weird Tales Magazine“
„...Zack
Davisson zabiera nas w upiorną jazdę bez trzymanki przez często
ignorowany obszar historii i kultury japońskiej. Po drodze dostarczy
nam obficie dreszczyku emocji, a także cenną wiedzę i okazje do
śmiechu”.
Frederik L. Schodt, autor of Professor Risley and the Imperial Japanese Troupe: How an American Acrobat Introduced Circus to Japan – and Japan to the West
Zack Davisson - tłumacz, pisarz oraz badacz japońskiego folkloru. Przez kilka lat mieszkał w Japonii. Zagadnieniu yūrei poświęcił swoją pracę magisterską, a artykuły na temat duchów pisał do takich czaopism jak „Weird Tales Magazine”, „Japanzine”, „Kansai Time-Out” i „Metropolis”. Tłumaczy japońskie mangi, głównie opowiadające historie tajemniczych istot (w tym słynne Gegege no Kitaro), konsultuje również amerykańskie komiksy o podobnej treści. Twórca popularnej strony internetowej poświęconej japońskiemu folklorowi hayakumonogatari.com